فاطمة ناعوت يجب وضع آلية واضحة لترجمة الإبداع الأدبي
آخر تحديث GMT 18:15:58
المغرب اليوم -
مقتل سيدة وإصابة 10 آخرون جراء سقوط صاروخ على منطقة بشمال إسرائيل الأونروا تعلن تعرض قافلة مؤلفة من 109 شاحنة مساعدات للنهب بعد دخولها إلى قطاع غزة وزارة الصحة الفلسطينية تكشف حصيلة الشهداء جراء عدوان الاحتلال الإسرائيلي المتواصل على قطاع غزة منذ السابع من أكتوبر 2023 ارتفاع حصيلة العدوان الإسرائيلي على قطاع غزة إلى 43,846 شهيدًا و 103,740 جريحاً منذ 7 أكتوبر 2023 وزارة الصحة اللبنانية تُعلن إستشهاد طفلتين ووالدهما وإصابة شخص في غارة العدو الإسرائيلي على الماري بقضاء حاصبيا الرئاسة الفلسطينية تحمل الإدارة الأميركية مسؤولية المجازر الإسرائيلية في بيت لاهيا وقطاع غزةض تركيا السماح لطائرته بالعبور الرئيس الإسرائيلي يُلغي زيارته المخطط لها إلى مؤتمر الأمم المتحدة للمناخ «COP29» بعد رفض تركيا السماح لطائرته بالعبور غارة إسرائيلية على بيروت تستهدف مركزا لـ«الجماعة الإسلامية» الجيش الإسرائيلي يعلن مقتل ضابط وجندي في اشتباكات بشمال قطاع غزة وزارة الصحة في قطاع غزة تُعلن إرتفاع عدد الشهداء منذ العام الماضي إلى 43799 ونحو 103601 مصاباً
أخر الأخبار

فاطمة ناعوت: يجب وضع آلية واضحة لترجمة الإبداع الأدبي

المغرب اليوم -

المغرب اليوم - فاطمة ناعوت: يجب وضع آلية واضحة لترجمة الإبداع الأدبي

القاهرة ـ وكالات

دعت الكاتبة والمترجمة فاطمة ناعوت إلى وضع آلية واضحة لعملية الترجمة في مصر، خصوصا للأعمال الأدبية كي يتمكن المترجمون من مواكبة الأدب العالمي في مختلف أرجاء المعمورة. وقالت ناعوت: إنها لم تقرأ أي شيء للأديب الصيني مويان الحائز على جائزة نوبل للأدب هذا العام. واعتبرت أن هناك فقرًا في الترجمات الخاصة بالأعمال الأدبية في مصر، لكن المهتمين بالترجمة يبذلون جهدا كبيرا في هذا الصدد، إذ أن المؤسسات القائمة على هذا الأمر في العالم العربي كله ما زالت ضعيفة والدول لا تمولها كما ينبغي. أشارت ناعوت إلى أن مصر لديها ثلاثة منابر ضخمة للترجمة، أولها المركز القومي للترجمة، وبعض السلاسل في الهيئة العامة للكتاب، وكذلك هيئة قصور الثقافة، وهى منابر يصدر عنها ترجمات كثيرة وتقوم بجهد ضخم لإخراج ترجمات رفيعة تليق بالقارئ، لكن يبقى أنها لا تحصل على الدعم الكافي من الدولة لذلك نجد الترجمات قليلة جدا. كما رأت أن الدولة لا تهتم بالثقافة عموما والإبداع خصوصا والترجمات بشكل شديد الخصوصية، مشيرة إلى أن الاحتفال بيوم المترجم هذا الشهر سيكون مناسبة جيدة لمناقشة هذا الأمر. وانتقدت ناعوت العشوائية في اختيار الجهات المختصة للأعمال التي ستترجم، إذ يقتصر الأمر على أن يقوم المترجم بترجمة إبداع الكتاب الذين يعشق أدبهم، لكن لا آلية تنظيمية لهذا الأمر.فاطمة ناعوت: يجب وضع آلية واضحة لترجمة الإبداع الأدبي

almaghribtoday
almaghribtoday

الإسم *

البريد الألكتروني *

عنوان التعليق *

تعليق *

: Characters Left

إلزامي *

شروط الاستخدام

شروط النشر: عدم الإساءة للكاتب أو للأشخاص أو للمقدسات أو مهاجمة الأديان أو الذات الالهية. والابتعاد عن التحريض الطائفي والعنصري والشتائم.

اُوافق على شروط الأستخدام

Security Code*

 

فاطمة ناعوت يجب وضع آلية واضحة لترجمة الإبداع الأدبي فاطمة ناعوت يجب وضع آلية واضحة لترجمة الإبداع الأدبي



GMT 17:59 2024 السبت ,09 تشرين الثاني / نوفمبر

إسرائيل تدمر مبنيين تراثيين في النبطية جنوبي لبنان

GMT 20:06 2024 السبت ,02 تشرين الثاني / نوفمبر

المؤتمر العالمي للفلامينكو يحط الرحال في مدينة طنجة

GMT 21:33 2024 الجمعة ,25 تشرين الأول / أكتوبر

قصور الثقافة تكرم الشاعر محمد عبد القادر ببورسعيد

إلهام شاهين تتألق بإطلالة فرعونية مستوحاه من فستان الكاهنة "كاروماما"

القاهرة - المغرب اليوم

GMT 18:06 2021 الجمعة ,01 كانون الثاني / يناير

كن هادئاً وصبوراً لتصل في النهاية إلى ما تصبو إليه

GMT 17:23 2020 الثلاثاء ,08 كانون الأول / ديسمبر

يحمل إليك هذا اليوم كمّاً من النقاشات الجيدة

GMT 16:18 2020 الإثنين ,01 حزيران / يونيو

شؤونك المالية والمادية تسير بشكل حسن

GMT 13:08 2020 السبت ,26 أيلول / سبتمبر

حظك اليوم برج الدلو السبت 26-9-2020

GMT 13:23 2023 الجمعة ,17 آذار/ مارس

"أوبك+" تكشف أسباب انخفاض أسعار النفط
 
almaghribtoday

Maintained and developed by Arabs Today Group SAL
جميع الحقوق محفوظة لمجموعة العرب اليوم الاعلامية 2023 ©

Maintained and developed by Arabs Today Group SAL
جميع الحقوق محفوظة لمجموعة العرب اليوم الاعلامية 2023 ©

almaghribtoday almaghribtoday almaghribtoday almaghribtoday
almaghribtoday almaghribtoday almaghribtoday
almaghribtoday
بناية النخيل - رأس النبع _ خلف السفارة الفرنسية _بيروت - لبنان
almaghrib, Almaghrib, Almaghrib