فريال غزول وجون فيليندن ينشران ترجمة ديوان مجنون ليلى
آخر تحديث GMT 07:15:02
المغرب اليوم -
منظمة الصحة العالمية تُؤكد أن 13 % من جميع المستشفيات في لبنان توقفت عملياتها أو تقلصت خدماتهاالطبية في القطاع الصحة في غزة تؤكد أن الاحتلال الإسرائيلي أعدم أكثر من 1000 عامل من الكوادر الطبية في القطاع عطل فنى يُؤخر رحلات شركة الخطوط الجوية البريطانية في أنحاء أوروبا وزارة الصحة اللبنانية تُعلن سقوط 3544 شهيداً و 15036 مصاباً منذ بداية العدوان الإسرائيلي على البلاد الشرطة البرازيلية تعتقل خمسة أشخاص متورطين في محاولة انقلاب خططوا فيها لقتل الرئيس المنتخب لويس إيناسيو لولا دا سيلفا ونائبه جيش الاحتلال يُفيد بإصابة نحو 11 جندياً إسرائيلياً في معارك جنوب لبنان خلال 24 ساعة فقط استشهاد أكثر من 43970 فلسطينيًا وإصابة 104,008 آخرين منذ أن شنت إسرائيل حربها على غزة منذ السابع من أكتوبر استقالة رئيس أبخازيا أصلان بجانيا بعد احتجاجات ضد اتفاقية استثمارية مع روسيا السلطات السورية تفرج عن صحفي أردني بعد 5 أعوام من اعتقاله افتتاح الملعب الكبير للحسيمة ويحتضن أولى مبارياته اليوم الاثنين بين منتخبيْ جزر القمر ومدغشقر
أخر الأخبار

فريال غزول وجون فيليندن ينشران ترجمة ديوان مجنون ليلى

المغرب اليوم -

المغرب اليوم - فريال غزول وجون فيليندن ينشران ترجمة ديوان مجنون ليلى

مجنون ليلى
القاهرة ـ أ ش أ

نشرت الدكتورة فريال غازول، أستاذ ورئيس قسم اللغة الإنجليزية والأدب المقارن بالجامعة الأمريكية بالقاهرة وجون فيرليندن، أستاذ البلاغة والكتابة بالجامعة، ترجمة ديوان مجنون ليلى وأشعار مختارة للشاعر البحريني قاسم حداد.
يجمع هذا العمل، والذي نشرته دار نشر جامعة سيراكيوز، أهم أعمال حداد وأكثر قصائده تأثيرا خلال 40 عاما من الإبداع. وقد حصل كل من غازول وفيرليندن على جائزة جامعة أركانسس للترجمة باللغة العربية لعام 2013 لعملهما المتميز في ترجمة ديوان مجنون ليلى وأشعار مختارة للشاعر البحريني قاسم حداد.
حظى حداد بالتقدير الدولي لإعادة صياغته لقصيدة مجنون ليلى وإنتاجه الغزير من القصائد القصيرة إلى تجاربه مع الشعر الحر، وحصل غازول وفيرليندن على المنحة القومية للعلوم الإنسانية بالولايات المتحدة الأمريكية عام 2011 لمشروع ترجمة عمل قاسم حداد.
ويقول فيرليندن: "بدأنا العمل على ترجمة أعمال مختارة من قصائد حداد منذ عام 2005 ونشرنا بالفعل بعضا من هذه الترجمات بمجلة بانيبال، الصادرة من لندن والمختصة بترجمة الأدب العربي للإنجليزية".
وتوضح القصائد المختارة في ترجمة كل من غازول وفيرليندن مهارة حداد التأملية المرحة والتي لا تخلو من عمق في الوقت ذاته، فلدى حداد كشاعر قدرة قوية على كتابة القصائد الغنائية، كما يملك القدرة على وضع الرموز الكلاسيكية والحديثة، والمزج بين الجديد والقديم، والحسي والمقدس، مع الشائع والاستثنائي.
وتمكنت ترجمة غازول وفيرليندن من أن تراعي السياق الثقافي والتاريخي الذي تم كتابة النص الأصلي حينه، مع إظهار تميز أسلوب ومهارة الشاعر.
ويصف فيرليندن الصعوبات التي واجهتهما بأنها مماثلة للصعوبات التي يواجهها المترجمون بشكل عام، "توضح مقدمة الدكتورة غازول وكلمتنا المشتركة عن الترجمة في عملنا الأخير مدى صعوبة ترجمة أي نص باللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية، وبالأخص حينما يتعلق بعمل خاص بشاعر يتناول اللغة بكل حرية، ويعيد كتابة قصة معروفة من وجهة نظر الشاعر الفريدة من نوعها وبرؤية بما بعد الحداثة.. نريد دائما إنتاج عرض صحيح لما لا يمكن في كثير من الأحيان ترجمته والذي لا يمكن تركه في نفس الوقت لجماله الشديد أو لاحتوائه على الكثير من المعاني القيمة، إنها مهمة سيزيفية".
عمل كل من غازول و فيرليندن سويا كفريق عمل للترجمة منذ عام 1995، وأثمر أول تعاون بينهما عن ترجمة "رباعية الفرح" للشاعر محمد عفيفي مطر والتي فازا عنها بجائزة أركانسس لعام 1997.
ومنذ حصولهما على تلك الجائزة، قاما بترجمة رواية "راما و التنين" لإدوارد الخراط و التي فازت بجائزة نجيب محفوظ للرواية العربية (عام 1999) التي تمنحها الجامعة الأمريكية بالقاهرة.. وصدرت الرواية عن دار نشر الجامعة عام 2002.
كما قدما مجموعات من القصائد للشاعرين سعدي يوسف وقاسم حداد لمجلة "بانيبال"، الصادرة من لندن والمختصة بترجمة الأدب العربي للإنجليزية.
تشغل غازول أيضا منصب رئيس تحرير مجلة "ألف"، التي تصدر عن الجامعة باللغات الإنجليزية، العربية والفرنسية بينما يقوم فيرليندن بتأليف كتب روائية وغير روائية ويقوم بكتابة الشعر إلى جانب التدريس بالجامعة.
أما عن مشروعهما القادم فيقول فيرليندن، "نأمل أن نصدر كتابا مترجما لأعمال الشاعرة العراقية نازك الملائكة (1923-2007) وهى من رواد الشعر الحر العربي الحديث".

almaghribtoday
almaghribtoday

الإسم *

البريد الألكتروني *

عنوان التعليق *

تعليق *

: Characters Left

إلزامي *

شروط الاستخدام

شروط النشر: عدم الإساءة للكاتب أو للأشخاص أو للمقدسات أو مهاجمة الأديان أو الذات الالهية. والابتعاد عن التحريض الطائفي والعنصري والشتائم.

اُوافق على شروط الأستخدام

Security Code*

 

فريال غزول وجون فيليندن ينشران ترجمة ديوان مجنون ليلى فريال غزول وجون فيليندن ينشران ترجمة ديوان مجنون ليلى



إلهام شاهين تتألق بإطلالة فرعونية مستوحاه من فستان الكاهنة "كاروماما"

القاهرة - المغرب اليوم

GMT 10:56 2024 الثلاثاء ,19 تشرين الثاني / نوفمبر

شريف سلامة يكشف أسباب قلة أعمالة الفنية
المغرب اليوم - شريف سلامة يكشف أسباب قلة أعمالة الفنية

GMT 03:36 2018 الخميس ,18 كانون الثاني / يناير

تعرفي على أهم صيحات المكياج لشتاء2018

GMT 16:14 2016 الإثنين ,22 شباط / فبراير

انتحار شاب "30عامًا" في جماعة قرية اركمان

GMT 14:23 2018 الأربعاء ,21 شباط / فبراير

تصميم فندق على هيئة آلة جيتار في أميركا

GMT 04:24 2018 السبت ,20 كانون الثاني / يناير

مصر تقترب من تحديد موقع مقبرة زوجة توت عنخ آمون

GMT 05:44 2017 الأربعاء ,27 كانون الأول / ديسمبر

تنظيم حملة للتبرع بالدم في جرسيف

GMT 06:27 2017 الخميس ,07 كانون الأول / ديسمبر

ساندرا تشوي تبحث أحدث صيحات الموضة مع "جيمي تشو"
 
almaghribtoday

Maintained and developed by Arabs Today Group SAL
جميع الحقوق محفوظة لمجموعة العرب اليوم الاعلامية 2023 ©

Maintained and developed by Arabs Today Group SAL
جميع الحقوق محفوظة لمجموعة العرب اليوم الاعلامية 2023 ©

almaghribtoday almaghribtoday almaghribtoday almaghribtoday
almaghribtoday almaghribtoday almaghribtoday
almaghribtoday
بناية النخيل - رأس النبع _ خلف السفارة الفرنسية _بيروت - لبنان
almaghrib, Almaghrib, Almaghrib